Fachausdrücke, Gesetzgebung, Internationale Rechnungslegungsstandards, deutsche Rechnungslegungsstandards
Translation Memories und Term Bases, mit denen wir eine zusätzliche Übereinstimmung mit Standards gewährleisten, enthalten ausschließlich auf dem deutschsprachigen Gebiet und in der ganzen EU bestätigte Ausdrücke.
Wählen Sie eine kostenlose Probeübersetzung eines Teils eines Fachtextes nach Ihrer Wahl und überzeugen Sie sich von unserer Qualität.
Zahlen sind einer der Key-Performance-Indikatoren eines Unternehmens. Neben Fachausdrücken spielen gerade diese die bedeutendste Rolle bei der Qualität der Übersetzung. In die Zielsprache muss beides konsequent und rechtschreiblich korrekt übertragen werden.
Spezialisierte Übersetzungstools erkennen alle sprachlichen Inkonsistenzen (auch Zahlen und Fachtermine), die auftreten können.
Es wird auch eine zusätzliche computerunterstützte Überprüfung der Konsistenz von Zahlen, Fachausdrücken und anderen wichtigen Elementen durchgeführt. Der Prozess wird mit dem Fremdwort QA (Qualitätssicherung) genannt und wird mit den Tools memoQ und XBench durchgeführt.
Nummern werden im Kostenvoranschlag nicht inbegriffen, deswegen wird ihre Lokalisierung in die Zielsprache auch nicht in Rechnung gestellt.
Grafische Elemente in Jahresberichten beinhalten oft Texte, die nicht bearbeiten werden können. Eine Besonderheit sind auch Diagramme, die mit Formeln an andere Dokumente gebunden werden.
Unser internes Team von Grafikgestaltern transferiert alle Bilder, Diagramme und Tabellen mit der Sondersoftware Abbyy so, dass sie dem Originaldokument gleichen. Es wird auch darauf geachtet, dass das gesamte Aussehen der Übersetzung mit dem Original übereinstimmt.
Weil die Größe der Schrift bzw. die Stellung, die Nummerierung der Seiten, die Seitenumbrüche und Anderes wegen der größeren Zahl der Wörter in der Übersetzung die Außengestaltung des Textes verändern, haben wir regelmäßigen Kontakt mit dem Auftraggeber um die möglichen Lösungen abzusprechen und den Jahresbericht wie abgesprochen zu gestalten.
Es ist unsere Aufgabe, dass Sie mit der uns
anvertrauten Übersetzung keine Arbeit mehr haben.
Wir schätzen jeden Einzelnen, manche sind uns aber noch besonders lieb.
Wir schätzen jeden Einzelnen, manche sind uns aber noch besonders lieb.