Stellen Sie sich das vor: Sie haben gerade Ihre brandneue Website gestartet. Sie ist elegant, stilvoll und randvoll mit erstklassigem Inhalt. Da Sie nun ein breiteres Publikum ansprechen möchten, denken Sie: „Warum nicht die praktische automatische Übersetzungsfunktion des WPML-Plugins nutzen?“ Bevor Sie auf die Schaltfläche klicken, lassen Sie uns bei einer Tasse Tee ein wenig plaudern.
1. Qualität statt rasche Lösungen
Automatische Übersetzungen, wie sie WPML bietet, sind wie Instant-Tee. Bequem? Ja. Der echte Deal? Nicht ganz. Eine Agenturübersetzung, wie die von unseren Freunden bei Leemeta, ist dagegen wie eine fein gebraute Tasse Earl Grey. Sie wurde mit Sorgfalt erstellt, um sicherzustellen, dass die Nuancen, die Töne und die kulturellen Anspielungen genau richtig sind.
2. Die menschliche Note vs. der Fehler eines Roboters
Haben Sie jemals eine automatische Übersetzung gelesen und gedacht: „Verdammt, das ist ein bisschen daneben“? Das liegt daran, dass Maschinen kein intuitives Verständnis für Zusammenhänge haben. Leemeta zum Beispiel übersetzt nicht einfach nur Wörter, sondern beschäftigt sich eingehend mit dem Kontext, um sicherzustellen, dass die Botschaft intakt ist.
3. Grafikdesign und Formatierungsprobleme
Stellen Sie sich vor, Sie übersetzen eine wunderschöne Broschüre und stellen dann fest, dass das Design danebengegangen ist. Leemeta sorgt dafür, dass Ihre übersetzten Inhalte ihr ursprüngliches Design beibehalten, so dass Sie sich die Mühe ersparen, später daran herumzubasteln.
4. Web-Integration ohne Frustration
Das Einfügen übersetzter Inhalte in eine Website kann ein ziemliches Theater sein. Das interne IT-Team von Leemeta sorgt dafür, dass die Inhalte perfekt auf Ihre Website passen und dabei das Design und die Funktionalität beibehalten bleiben.
5. Normen, Normen, Normen
Während Sie mit WPML vielleicht eine schnelle Lösung finden, befolgt Leemeta den ISO17100-Übersetzungsstandard und den Qualitätsstandard ISO9001. Das ist so, als würden Sie einen massenproduzierten Kuchen mit einem von Ihrer Oma frisch gebackenen Kuchen vergleichen.
6. Echte Menschen, echte Unterstützung
Haben Sie schon einmal versucht, sich bei einem Roboter zu beschweren? Macht keinen Spaß. Bei Leemeta steht ein ganzes Team bereit, um mit Ihnen zu chatten, Sie zu unterstützen und Sie anzuleiten. Und wissen Sie was? Sie sind 100 % menschlich!
7. Zufriedenheit garantiert (wortwörtlich)
Wenn Sie mit der Übersetzung Leemeta nicht zufrieden sind, zahlen Sie keinen Cent. Kann Ihr automatischer Übersetzer das versprechen?
Automatische Übersetzungen haben zwar ihre Berechtigung (z. B. in einem eiligen WhatsApp-Chat mit Ihrem Freund aus Spanien), aber wenn es um professionelle Inhalte geht, gibt es keinen Ersatz für die menschliche Note.
Wenn Sie also das nächste Mal versucht sind, den automatischen Weg zu gehen, denken Sie daran: bei Qualitätsübersetzungen geht es nicht nur um Wörter, sondern um Verständnis, Kontext und ein bisschen Herz.
Erfahren Sie mehr darüber, wie und warum wir Ihr
Übersetzungserlebnis verbessern können, hier.
Zusammen mit unserem WPML-Team sorgen wir
auch für die vollständige technische Unterstützung
bei dem Import der Übersetzung zurück auf ihre Website.
Denn Ihre Website verdient das Beste, und Sie auch!